Жінка і Тернопіль: як навчитися впускати в себе чуже місто, аби воно не зруйнувало тебе

22 червня о 18.00 в Бункермузі розпочнеться літературний вечір «Жінка і Місто» за участю письменниць Мар’яни Савки та Оксани Луцишиної. Мова піде не лише про нову книжку Оксани – «Любовне життя», що вийшла у «Видавництві Старого Лева», а й про роль жінки у великому місті серед впливу суспільних норм, політичних реалій та хижацьких законів мегаполіса.

Тема жінки та міста особливо близька учасницям зустрічі. У романі «Любовне життя» Оксани Луцишиної місто постає якщо не головним героєм, то основним каталізатором, що впливає на життя мешканців. Дія відбувається тут і зараз: сучасні жінки у великому мегаполісі з усіма його принадами та недоліками. «Це роман про жінку, як шукає дім у чужому місті, в якому вона не вкорінена, – розповідає Оксана. – Пошук дому – завжди драматична тема у сучасному світі, де переміщення з різних причин – заробітчанство, війни, та і просто пошук можливостей – стало ледве не знаком доби. Як навчитися впускати у себе чуже місто, аби воно не зруйнувало тебе, і навчитися любити його і його людей – про це я намагалася написати у цій книзі».

13466028_917832085006771_7370170502777736331_nОксана Луцишина — письменниця, літературознавець. Народилася в Ужгороді, мешкає в США. Викладає слов’янські літератури у Техаському університеті. Автор романів «Сонце так рідко заходить», «Любовне життя», збірки оповідань «Не червоніючи», книг поезії «Усвідомлена ніч», «Орфей Великий». Переможець літературних конкурсів «Гранослов» і «Привітання життя», лауреат премії «Благовіст».

13406762_918301778293135_5924033494436992771_nМар’яна Савка – поетеса, письменниця, головний редактор і співзасновник «Видавництва Старого Лева». Народилась на Тернопільщині, мешкає у Львові. Автор дванадцяти книг. Перекладач, громадський діяч, член Ради Центру дослідження літератури для дітей та юнацтва, віце-президент літературної премії «Великий Їжак». Окрім літературної діяльності, за плечима поетеси монографічне дослідження української еміграційної преси на теренах Чехословаччини. Творчість перекладена польською, англійською, білоруською, російською, литовською мовами.

Коментарі вимкнені.