Тернополяни працювали по 16 годин, коли перекладали книжку про Джобса

— У молодості Стів Джобс винаймав квартиру зі своїм другом Даніелом Котке. У той час мав коханку, яка тут і спала. Вони там роками єрундою займалися разом — дзен-буддизмом і всяким таким, – пише gazeta.ua

А коли Котке почав працювати в “Еппл”, то не отримав, як інші працівники, акцій компанії. Джобс його викинув, наче мусор. Він так до багатьох друзів ставився, які не були йому потрібні. Не був моральним авторитетом абсолютно. Часом чинив як негідник, — розповідає видавець українського перекладу біографічного бестселера “Стів Джобс” 35-річний Дмитро Кириченко.

Книжка з’явилася на полицях українських книгарень минулого тижня. Видання на 608 сторінок у твердій обкладинці продають за 150 грн.

— Коли добивався прав на видання, відчув, що ставлення до України в світі десь таке, як до Мозамбіку. Текст два тижні пересилали. Жах.

Текст з англійської за місяць переклали четверо людей. Усі — жителі Тернопільської області.

— Більш ніколи на такі умови не погоджуся, — говорить 32-річний Любомир Крупницький. — Замість того, щоб кайфувати від книжки, сидів часом по 16 годин на день. На одному моніторі англійський текст, на іншому пишу український.

Додає, що намагався уникати під час перекладу галицизмів — аби твір могли легко розуміти читачі по всій Україні.

Книжка Волтера Айзексона “Стів Джобс” побачила світ 24 жовтня, за 19 днів по смерті засновника компанії “Еппл”. Це біографічний збірник, що складається з інтерв’ю з Джобсом, розповідей його друзів, знайомих та ворогів

Коментарі вимкнені.